سلام به همه دوستان گل و گلاب .. شرمنده امروز پست هام طول کشید .. چون حال  و رو ز خوبی ندارم .. با این همه سعی دارم سر پا وایستم .. بی خیالش مهم نیست … خوب برای امروز 4 تا پست دارم .. اگه برسم هر چهار تاش رو خواهم گذاشت … اما چون دوتاش مصاحبه هستن … یه کم طول کشید … من کمی  بدنم قاطی کرده … نتونستم زودتر بذارم …. اولین پستم رو با  مصاحبه کامل کنفرانس سریال اولین بوسه هیون جونگ شروع می کنم …  مصاحبه در مورد سریال هیون جونگ هست با هیون جونگ و گارگردان و بازیگر نقش مقابل هیون جونگ مصاحبه شده … امیدوارم خوشتون بیاد  .. با ما همراه باشید ……..

(( رای دهی به وب جهت حفظ جایگاه .. ممنون … و خواهشا مطالب رو با ذکر منبع کپی کنید وگرنه کپی از مطالب این وب ممنوع هست … ))

Credit:501wangja
Persian translation :  Site Translator (( SS501fanF4/Its)) Mona   / Its

From left, singer and actor Kim Hyun-joong and actress Jung So-min pose during a photocall of a press conference for MBC TV series “Naughty Kiss” held at the Imperial Palace hotel in Seoul, South Korea on August 26, 2010. [Group 8]

“Will fans of Kim Hyun-joong please exit the room to facilitate the interviews?” The host of the press conference for upcoming MBC TV series “Naughty Kiss” had to repeat this line several times during a Q&A session. The show had drawn people’s interest due to the popularity of the original Japanese comic series combined with the participation of director Hwang In-roe of hit series “Goong” fame. And it became a ‘hot’ drama even before going into production after singer and actor Kim Hyun-joong’s casting for the show was announced. Will the interest be reflected in its ratings? Below are excerpts from the press conference held at Seoul’s Imperial Palace hotel on Thursday.

Q: How do you feel about starring in “Naughty Kiss”?

Jung So-min: I went into “Bad Boy” not knowing anything but this time, I’m trying to be careful, taking many things into consideration.
Kim Hyun-joong:
I’m working on improving on the aspects I lack in. I’m not trying to be acknowledged for my acting skills — I just want to make people feel that I’ve worked hard for the role. I think there have been a lot of dramas which are serious these days and none that are cheerful and sweet so I hope viewers will have fun watching it.

 

Q: Director Hwang In-roe, you’ve gone back to doing a love story about a young man and woman like in “Goong.” What is the message that you want to deliver?

Hwang: Upon seeing these bright and cheerful characters, I hope people will feel that they look sweet together and are loveable.

Q: What is your opinion on the original comic series?

Hwang: When I first read it, I felt that it was cute. (laugh) But the more I looked closely at it to produce the show, the more I started to realize why people enjoy it and I started seeing things that I shouldn’t leave out. It wasn’t easy to go with the flow of the original series though. We have to show the story of the two going to college but Korea and Japan work under different educational systems so I had a tough time changing it. (laugh)

Q: The video clip revealed a few moments ago showed that the show has a very strong comic-like vibe to it.

Hwang: It’s based on a comic so I tried to bring out the strengths that comics have. And this is about showing the process of how the love between a man and woman come true so I’m trying to express the emotions of young people. I’m focusing particularly hard on the rhythm. And for the parts where Oh Hani imagines things, I’m trying to make those seem more comic book-like. But there’s a limit to it as well because you don’t have much freedom in terms of frame usage so I’m trying to show it more through characters’ expressions.

Scenes from upcoming MBC TV series “Naughty Kiss.” [MBC]

Q: Why did you cast Kim Hyun-joong and Jung So-min?

Hwang: It was as if they were the characters that popped out of the comic. And I think they’ve done well so far in trying to express what I want. There are some things they lack at because they’re still newcomers but I think that actually suits the show better. I’m trying to do a good job of delivering what they’re trying to express rather than demand for certain points.

Q: Kim Hyun-joong, you play the role of Baek Seung-jo who is a genius and good at everything. Don’t you feel any pressure in having to play such a role?

Kim: He’s someone who is good not only at his studies but at sports too so I have to learn the proper posture even for when he’s running in a race. And since I’m supposed to be a genius, I have to be at ease when teaching Jung So-min her studies. So it’s very hard. (laugh) I’ve also been trying to pronounce my words outwardly when saying my lines because I think I mumbled when I did “Boys Over Flowers.”

Q: Jung So-min, you took on “Naughty Kiss” right after “Bad Boy.” Was this difficult?

Jung: I had a hard time because of that. The shoots overlapped a bit and my two characters were so different that I was having a hard time psychologically because I was worried I might not do well. I think I have been improving now that one is over.

Q: Is your character Oh Hani like you in any ways?

Jung: My character Monet from “Bad Boy” was similar to me in a way and I think the same thing about this character as well. It’s as if I maximize on the aspects that exist within me to a certain extent.

 

Q: All the characters have unrealistic sides to them. What’s your interpretation of yours?

Kim Hyun-joong: As much as they’re unrealistic, I think I’ll be able to show more unique sides to them than I would be able to in conventional dramas. And Baek Seung-jo is a genius so he sometimes uses words that I don’t usually use so I have a hard time with those. For scenes related to studying, I need to be natural with it so I actually study those parts and make sure I understand them. I’m doing the studying that I hadn’t done in high school for “Naughty Kiss.” (laugh)

Q: Which parts are you paying a lot of attention to in order to establish your character? What’s the difference between your character now and Yoon Ji-hoo from “Boys Over Flowers”?

Kim: When I acted the role of Yoon Ji-hoo, I tried to become a tender person so I kept myself from even letting out sounds of my breath. But I think I could do a bit more yelling this time. (laugh) I think there’ll be scenes where I’ll ruin my image and I’m trying to show more of an aggressive disposition because I have to speak in a more rudely than Yoon Ji-hoo did. And I saw the clip that was shown earlier on — it seems like they’ve done a good job with the corrections. (laugh)

Q: Have you ever cringed playing the role of a genius who is good at everything? (laugh)

Kim: During yesterday’s shoot, there was a scene where Oh Hani says to me, “You’re good at everything, running as well…” to which I’ll say, “Yes, I’m good at basketball and swimming as well.” But I felt a bit embarrassed doing this because I’m not a genius. (laugh)

Q: Singers and actors work in different environments. Have you adjusted well to the set of the drama?

Kim: I’m been trying hard to. Singing is about showing a perfect three minutes and 30 seconds on stage but dramas are about waiting and preparing for long hours and then filming for long hours with the results out on the day of its showing. I think that’s why there’s more of an excitement about that wait. But I feel more natural as a singer since it’s what I’ve been doing for a long time.

Q: How is it playing the role of a high school student? You’ve kept on playing that role including in “Boys Over Flowers.”

Kim: I had actually thought for a bit before the interview whether this will be my last high school student role. There are certain types of roles that I want to try playing but I want to put that aside for now.

Q: You’re being called the next generation Hallyu star. What are your plans regarding your activities in Japan?

Kim: I honestly think there’s a bubble to being called that. When I go to Japan, I don’t go outside much so I don’t know if I’m popular and I don’t think I’ve been able to go to Asia much so far. I heard there are a few fans out there waiting for me (laugh) so no matter how small the number, I would like to go on tour in Asia after the drama ends.

Q: Do you feel that your popularity or life has changed?

Kim: I did back then and I do till now — I live my life fiercely. I think I should work even harder because an increasing number of talented people are debuting.

Q: What did your agency’s chief Bae Yong-jun say about “Naughty Kiss”?

Kim: He said he’d visit the set sometime.

Q: Do you meet him often? What do you talk about when you meet him?

Kim: I think we meet two to three times a week. He said I should work hard at the drama (laugh) and when we meet, I drink green tea and he’ll drink coffee. We don’t talk too much about work. We talk about stuff that other guys usually do. (laugh)

Q: How far are you into the shoot? I hear there is going to be a scene where you show some skin when Baek Seung-jo and Oh Hani go to the beach. (laugh)

Kim: We’ve only shot up till the fourth episode now so we haven’t done that scene yet. We’re leaving to the beach soon and I’ll do it if the director asks me too but Baek Seung-jo probably doesn’t need to show any skin, does he? (laugh)

كيم هيون جونگ و جونگ سو مين براي كنفرانس مطبوعاتي سريال كه 26 آگوست در هتل قصر سلطنتي برگزار شد جلوي دوربين ها ژست گرفتند
در طول كنفرانس مطبوعاتي ميزبان اين كنفرانس مطبوعاتي بارها مجبور شد در طول مصاحبه تكرار كند: هواداران كيم هيون جونگ ميشه لطف كنيد و براي كمك به جريان مصاحبه از سالن خارج بشيد؟
برنامه به دليل محبوبيت كميك ژاپني با مشاركت كارگردان هوانگ اين رو كارگردان سريال موفق گونگ (قصر) علاقه مردم را به خود جلب كرده است
و حتي قبل از شروع توليد سريال بعد از اعلام حضور كيم هيون جونگ، سريال داغي بوده است
اين علاقه در ريتينگ سريال منعكس خواهد شد؟

از بازي در اين سريال چه حسي داريد؟
جونگ سو مين: من بدون اين كه چيزي بدانم وارد سريال پسر بد شدم اما اين بار سعي دارم مراقب باشم و به چيزهاي زيادي توجه كنم
كيم هيون جونگ: روي نقطه ضعف هايي كه دارم كار مي كنم. نمي خوام توانايي هاي بازيگريم به رسميت شناخته بشه فقط مي خوام مردم احساس كنند كه براي اين نقش تلاشم را كرده ام. فكر مي كنم سريال هاي اخير خيلي جدي بوده و هيچ كدام جو شاد و دلپذيري نداشته بنابراين اميدوارم بينندگان موقع تماشا از سريال لذت ببرند

كارگردان هوانگ اين رو، شما دوباره همچون گونگ مشغول شرح يك داستان عاشقانه بين يك پسر و دختر جوان هستيد. پيغامي كه مي خواهيد منتقل كنيد چيست؟
اميدوارم مردم به محض ديدن اين شخصيت هاي درخشان و خوش رو، احساس كنند كه آنها با هم دلنشين هستند و دوست داشتني

نظرتان درباره سري اصلي كميك چيست؟
وقتي دفعه اول آن را خواندم احساس كردم جذاب است. اما هر قدر بيشتر از نزديك براي توليد بررسي اش كردم، بيشتر متوجه شدم چرا مردم از آن لذت مي برند و چيزهايي را ديدم كه نبايد از قلم بيندازم. گرچه آسان نبود كه طبق جريان كميك پيش رفت. ما بايد نشان مي داديم كه هر دو وارد دانشگاه مي شوند اما كره و ژاپن سيستم آموزشي متفاوتي دارند به همين خاطر هنگام عوض كردنش اوقات سختي داشتم

كليپي كه پخش شد نشان داد كه بسيار به كميك شبيه است
داستان بر پايه يك كميك است. بنابراين تلاش كردم نقاط قوتي كه كميك داشت را منتقل كنم. و موضوع نشان دادن اين بود كه چه طور عشق بين يك دختر و پسر تحقق پيدا مي كند به همين خاطر سعي دارم احساسات جوان ها را نشان دهم. در صحنه هايي كه او هاني تصور مي كند، سعي دارم بيشتر شبيه كميك به نظر برسد. اما براي اين كار هم محدوديتي هست چون بر حسب عرف، آزادي زيادي وجود ندارد بنابراين سعي دارم از طريق حالات خود بازيگر به تصويرش بكشم

چرا از كيم هيون جونگ و جونگ سو مين بازي گرفتيد؟
به نظر مي رسيد آنها شخصيت هايي هستند كه از كميك بيرون آمده باشند و فكر مي كنم تا اين جا در نشان دادن چيزي كه من مي خواستم موفق بوده اند بعضي چيزها هست كه هنوز در آن ضعف دارند و اين به اين دليل هست كه هنوز تازه كارند اما فكر مي كنم اين بيشتر مناسب سريال باشد

كيم هيون جونگ، شما نقش بك سونگ جو كه نابغه است و در همه كار استاد، را بازي مي كنيد. در هنگام بازي اين نقش فشاري رو احساس نمي كنيد؟
نه تنها او در درس هايش موفق است بلكه در ورزش هم همين طور بنابراين بايد حالت درست را حتي هنگام دوي سرعت ياد مي گرفتم و چون او نابغه است بايد وقتي به جونگ سو مين درس مي دهم خونسرد باشم. به همين خاطر خيلي سخت است. (مي خندند) حتي سعي مي كنم ديالوگ هايم را بلند بر زبان بياورم چون فكر مي كنم در پسران گل زمزمه مي كردم

جونگ سو مين، شما اين نقش را درست بعد از پسر بد قبول كرديد. سخت بود؟
اوقات سختي داشتم. فيلمبرداري ها كمي روي هم افتاده بود و دو شخصيتي كه من به عهده داشتم به حدي متفاوت بودند كه تحت فشار بودم چون مي ترسيدم نتوانم از عهده اش بر بيايم. فكر مي كنم حالا كه يكي تمام شده است پيشرفت كرده ام

شخصيت او هاني از جهاتي شبيه به شما هست؟
شخصيت مونت در پسر بد از جهاتي به من شبيه بود و فكر مي كنم در مورد اين شخصيت هم همين طور است. به اين صورت كه جنبه هايي از وجودم را به حداكثر رسانده باشد

تمام شخصيت ها جنبه هاي غيرواقعي هم دارند. تفسير شما از شخصيت خودتان چيست؟
كيم هيون جونگ: هر قدر بيشتر غيرواقعي باشند فكر مي كنم بيشتر بتوانم جنبه هاي منحصر به فردشان را به تصوير بكشم تا در درام هاي مرسوم. بك سونگ جو يك نابغه است و گاهي اوقات از كلماتي استفاده مي كند كه من معمولا استفاده نمي كنم و در اين وقت ها اوقات سختي دارم. در صحنه هاي مرتبط با درس خواندن، بايد طبيعي باشم به همين خاطر همان قسمت ها را مطالعه مي كنم و مطمئن مي شوم كه مي فهمم. به حدي براي اين سريال مطالعه مي كنم كه در دوران دبيرستانم نكردم

كدام قسمت ها توجه زيادي براي بنا نهادن شخصيتتان مي طلبد؟ تفاوت بين اين نقش و يون جيهو چيست؟
وقتي نقش يون جيهو را بازي مي كردم، سعي داشتم فرد دقيقي باشم، به همين خاطر حتي به صداي نفس زدنم هم اجازه خروج نمي دادم. اما فكر مي كنم اين بار بتوانم بيشتر سر و صدا كنم (مي خندد) فكر مي كنم صحنه هايي باشد كه تصويرم را نابود مي كنم و سعي دارم خلق و خوي پرخاشگري را نشان بدهم چون بايد گستاخانه تر از يون جيهو صحبت كنم

هنگام بازي كردن نقش يك نابغه كه در همه كار استاد است خودتون رو ضعيف احساس كرديد؟
در حين فيلمبرداري ديروز، صحنه اي بود كه او هاني به من مي گفت: تو توي همه چيز ماهري، دويدن هم همين طور… كه من جواب دادم: بله، من توي بسكتبال و شنا هم ماهرم اما كمي خجالت كشيدم چون من نابغه نيستم (مي خندد)

خواننده ها و بازيگرها در محيط متفاوتي كار مي كنند. به محيط خوب عادت كرديد؟
كيم هيون جونگ: تلاشم رو مي كنم. خواندن يعني يك اجراي سه دقيقه و سي ثانيه اي اما سريال يعني انتظار كشيدن و آماده شدن براي مدت زمان طولاني و بعد فيلمبرداري در ساعات طولاني كه نتيجه در روز پخش مشخص خواهد شد. فكر مي كنم به همين دليل اين انتظار هيجان بيشتري دارد. اما به عنوان يك خواننده، كاري كه مدت ها انجام دادم بيشتر احساس راحتي مي كنم

بازي كردن نقش يك دانش آموز دبيرستاني چه طوره؟ شما در پسران گل هم چنين نقشي رو به عهده داشتيد
راستش قبل از مصاحبه فكر مي كردم كه اين آخرين نقش من به عنوان يك دانش آموز خواهد بود. نقش هاي متفاوتي هست كه دوست دارم بازي كنم اما فعلا بايد اين خواسته رو كنار بگذارم

به شما لقب «هاليو استار» نسل بعد داده شده. در رابطه با فعاليت در ژاپن چه برنامه هايي داريد؟
راستش اين لقب مثل يك حباب مي مونه. وقتي به ژاپن ميرم، زياد بيرون نميرم و نمي دونم آيا محبوبم يا نه و فكر نمي كنم تونسته باشم در آسيا پيش روي كرده باشم. شنيدم كه چند تايي هوادار منتظر من هستند (مي خندد) بنابراين هر قدر هم تعدادشون كم باشه، دوست دارم بعد از پايان اين درام به تور آسيايي ادامه بدم

فكر مي كنيد محبوبيت يا زندگيتون تغييري كرده؟
من قبلا اين طور بودم و از حالا به بعد هم همين طور خواهد بود… من حريصانه زندگي مي كنم. فكر مي كنم بايد باز هم بيشتر تلاش كنم چون تعداد افراد بااستعدادي كه روي صحنه ميان بيشتر ميشه

به يونگ جون درباره اين سريال چه گفتند؟
گفت كه گهگاهي سريال رو نگاه مي كنه

اغلب او رو مي بينيد؟ وقتي همديگرو ديديد درباره چي صحبت مي كنيد؟
فكر مي كنم هفته اي دو يا سه بار همديگرو مي بينيم. به من گفت كه بايد براي اين سريال بيشتر تلاش كنم (مي خندد) و وقتي همديگرو ملاقات مي كنيم من چاي سبز مي خورم و او قهوه. خيلي درباره كار صحبت نمي كنيم. درباره چيزهايي حرف مي زنيم كه بقيه حرف مي زنند (مي خندد)